新航道好轻松考研网 - 一家专业的研究生考试培训教育机构       全国服务热线 :4008-125-888
首页 考研英语真题库 2010考研英语(一)Text 1真题原文精讲(1)

2010考研英语(一)Text 1真题原文精讲(1)

2020-08-30 15:51 来源:互联网 作者:好轻松考研小编
摘要:考研时间逼近,大家复习到哪个阶段了呢?在最后的冲刺时间里,考研英语作文作为提分率的一个模块,是同学们最后复习的重头戏。历年真题太多,大家也要掌握好技巧。

  考研历年真题一定要用好,研究好,毕竟历年真题是考研英语学习的一大重要利器。好轻松考研小编为大家整理了2010考研英语(一)Text 1真题原文精讲(1),距离考研的时间越来越近,希望大家能够利用好零散的时间来进行学习,搞定考研英语这科“拦路虎”。点击立即预约试听>>

2010考研英语(一)Text 1真题原文精讲(1)

  Para. 1

  Of all the changes that have taken placein English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage. Not only have many newspapers done away with their book-review sections, but several major papers, including the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune, no longer employ full-time classical-music critics. Even those papers that continue to review fine-arts events are devoting less space to them, while the “think pieces” on cultural subjects that once graced the pages of big-city Sunday papers are becoming a thing of the past. 在过去25年中,发生在英文报纸中的所有变化中,或许,最深刻的变化是这些报纸中的艺术评论的范围和严肃性不可阻挡的衰落/下降。不仅许多报纸删除了他们的书评部分,而且,包括《芝加哥太阳时报》和明尼阿波利斯星坛报的几家主要报纸,不再雇佣全职的古典音乐评论家。甚至那些依旧还在对高质量艺术活动做评论的报纸用来刊登艺术评论的空间也更少了;而,那些曾经带给大城市周日报纸荣耀/为其增色/为其锦上添花的有关文化主题的“有思想的评论”正在变成过去的事情(过往)。

  Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.在过去25年中,发生在英文报纸中的所有变化中,或许,最深刻的变化是这些报纸中的艺术评论的范围和严肃性不可阻挡的衰落/下降。

  这句话是2010年的个长难句,上来就是一个难点。

  这句话的主干是:most far-reaching (change) has been the inexorable decline...。当然这里的主语被省略了。所以,你会找不到这句话的主语。

  这句话的主语是:the most far-reaching change has been......。这里省略了change,为什么要省略呢?因为,主语已经出现过了,主语就是changes中的一个,of all 表示:在.....中。后面通常要接最,主句果然有最吧。

  这句话可简写为:Of all thechanges, the most far-reaching change has been the inexorable decline......。这里的省略,举个栗子就好懂了:在所有来相亲的女士中,最漂亮的是小陈。这里省略了女士,完整是最漂亮的是小陈女士。

  changes后面是定语,由that来引导的。

  我们来看这个定语从句:that have taken place in English-language newspapers during the past quarter century 在过去25年中,发生在英文报纸中的所有改变中。这里的that是做主语。

  接下来看主句: perhaps the most far-reaching change has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage. 或许,最深刻的改变是这些报纸中艺术评论的范围和严肃性不可阻挡的衰落/下降。

  这句话其实很不好理解,这里整句话都没有说过什么在变化,只有在句子的最后以介词 in的方式说出是什么变化了:

  Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage

  就是前面说了半天,最后才说重点。如果是遇到能动手,就千万别吵吵的东北人,这种人早就被打了,瞎逼逼半天。

  far-reachingadj. 影响深远的。decline n. 衰落,下降。这里是名词用法哦! inexorable adj. 不可阻挡的

  Not only have many newspapers done away with their book-review sections, but several major papers, including the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune, no longer employ full-time classical-music critics.不仅许多报纸废除了他们的书评部分,但包括《芝加哥太阳时报》和明尼阿波利斯星坛报的几家主要报纸,不再雇佣全职的古典音乐评论家。

  这个句子是两个句子,用not only...but also来连接的(also省略了,是可以省略的)。

  先看前一个:Not only have many news papers done away with their book-review sections。not only否定词位于句首,句子要到倒装!

  do away with:除去;消除;终结;谋杀。book-review:书评。基本上,很多网站都有这个内容!

  现在看后面一个:several major papers, including the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune,no longer employ full-time classical-music critics.

  句子主干:several major papers no longer employ full-time classical-music critics。

  employ vt. 雇用;使用;利用。--employment n.雇用;工作(职业);就业。--employee n. 雇员(打工仔)。--employer n. 雇主;老板。

  full-time adj. 全职的;全日制的。EG:a full- time job:一份全职工作。full-time postgraduate:全日制研究生。(no-full-time非全日制的)。

  part-time adj.兼职的。例如:Part-time job is generally hard to find. 兼职工作通常很难找。

  including the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune这部分是分词后置定语,修饰major papers。

  也可以写成非限定性定语从句:several major papers, which include the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune, no longer employ full-time classical-music critics. (关于句子的演变可以参看公众号菜单栏里面的文章)

  the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune这两个是两个报纸的名称,不细说,细说又得去Google逛半天!但是这两家是主要的古典音乐评论报纸,现在,也不再雇用全职的音乐评论家了!

  【逻辑梳理】这一句其实是句中说衰落的具体体现之一,即:报纸中,书评部分被删除了,音乐评论的报纸,也不再雇用全职的音乐评论家了。评论家都没有了,哪里来的评论呢?

  Even those papers that continue to review fine-arts events are devoting less space to them, while the “think pieces” on cultural subjects that once graced the pages of big-city Sunday papers are becoming a thing of the past.甚至那些依旧还在对高质量艺术活动做评论的报纸用来刊登艺术评论的空间也更少了;而,那些曾经带给大城市周日报纸荣耀/为其增色/为其锦上添花的有关文化主题的的“有思想的评论”正在变成过去的事情(过往)。

  这个句子也可以看成两个句子,用while来连接的,这里表示:“而”。

  先看前面一个:Even those papers that continue to review fine-arts events are devoting less space to them。

  这里的even是副词,修饰句子,表示:甚至。当然,有时候even也可以表示即使(引导让步状语从句),但是,这里不是,为什么不是呢--因为,如果是的话,后面要有主句,这里没有,while部分不是主句,even部分和while部分不是主从关系。

  句子主干:Even those papers are devoting less space to them。即:甚至这些报纸都正在减少评论空间。

  ① devote sb to sb/sth:致力于;专心。②devote sth tosth:把...用于。

  【逻辑梳理】这里的本质意思是说:这些报纸中用来刊登书评/艺术评论的空间减少了。这句是相对上一句说的,上一句说,很多报纸都已经从他们的报纸中删除了书评/艺术评论这些内容,这句进一步说,甚至,现在还在继续刊登高质量艺术活动评论的报纸,现在用来刊登这些评论的空间减少了(其实就是评论的刊登减少了)。当然,大家可能没有看过报纸,报纸上面的每个位置都是很珍贵的,不是,随便乱登的,随便写篇文章就登上去,不是的,因为空间有限。这篇文章说的内容比较高雅,所以,内容比较陌生,艺术评论,书评这些在国内来说,不是很流行,受众非常少,因为中国人受教育水平普遍比较低,本科以下就不说了,就算是很多本科及以上的人,能够接触书评的都不多,国外比较多,比如:The New York Review of Books 纽约书评,小编比较喜欢读的,也比较出名,当然现在西方的媒体杂志上,基本或多或少都会有书评,评论文章,比如:我们现在看到的这篇,其实就是一篇评论文章,英语(一)一般都是选择这种文章,这种文章表达比较清晰,逻辑层次分明!

  that部分是定语从句,修饰those papers:that continue to review fine-arts events。

  continue to do sth:继续做某事。

  review vt. ①复习;回顾;校阅;审核;重新考虑;②评论(尤其指评论电影,书籍,戏剧等)

  preview vt. 预览;预习;预先查看。

  fine adj. 高质量的;美好的;身体健康的;好看的;精美的(当然,你记住的应该是how are you? I am fine,thankyou!)

  这里的fine-art是一个合成词汇,表示:艺术质量高的。

  现在看while部分:while the “think pieces”on cultural subjects that once graced the pages of big-city Sunday papers are becoming a thing of the past。

  【逻辑梳理】这里的think pieces就是高质量评论(有思想的评论的意思,等于前面的review fine-arts events。只不过前一句用的是动词。当然这里是用了双引号的,所以,就是要读者去根据文章理解,而不是,直接译成思想碎片)

  句子主干:the “think pieces” are becoming a thing of the past。即:有思想的评论正在成为过去时/昨日黄花/曾经往事/往日繁华。

  【逻辑梳理】这里的on部分和that部分都是定语,一个介词结构修饰pieces,一个是定语从句修饰pieces。当然,可能有人会说,that部分为什么不是修饰subjects呢?如何判断that部分是修饰pieces而不是subjects呢?因为,这个要根据文章的语境来判断,是那些有思想的评论才能带来光荣,为报纸锦上添花。不是文化主题。

  现在看定语从句:that once graced the pages of big-city Sunday papers。

  big-cityn.大城市(又一次中文赢了,这个和中文表达是一样的,次是I love you!)

  这里的the page指代是报纸的页面,就是一页一页的报纸。曾经就是这些有思想的评论给这些报纸锦上添花。

  grace n. 优美;优雅;文雅;高雅;恩典;vt. 为...增色/锦上添花;使光荣/生辉。-- graceful adj. 优美的;优雅的(它指代的是那种贵族气息的优雅,那种受过良好教育,从一个人身上散发出来的气质那种优雅)

  总结:段其实是引入,句总起,二三句分说。即:报纸中的评论和严肃性衰落了,二三句没有说关于严肃性和范围的问题,而是说两方面的内容:其一,报纸中用来刊登评论的空间减少,其实就是报纸评论减少。其二,是报纸没有去雇用全职的评论家来做评论,所以,高质量的,好的评论已经不再了,那已经是过去的事情了。

  以上就是新航道好轻松考研小编对2010考研英语(一)Text 1真题原文精讲(1)的介绍了,还有更多考研资料可以关注好轻松考研公众号领取复习资料哦。

好轻松考研公众号

免费领取资料

独家考研团队题型预测,考研英语近20年真题解析+高分范文,政治复习资料全集、最新政治热点,数学常考公式以及专业课等资料

方法1:扫码添辅导老师微信

微信号:xhdkaoyan

方法2:填写个人信息老师亲自联系您

特色课程
相关文章推荐 更多>
    考研群 扫码领资料
    • 考研英语历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研数学历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研政治各科历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 专业课历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 课程录播(视频)

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    在线课堂

    排行榜 更多 >