2022考研英语翻译技巧:分词句式!
翻译是考研英语的一部分题型,如何利用足够短的时间,翻译出准确的句子,这是考生们都想要的状态。下面好轻松考研小编为大家整理出关于2022考研英语翻译技巧:分词句式的相关内容,希望对大家有一定的帮助。
分词句式
1、分词作状语,可以表示时间、条件、原因、结果(补充说明)、让步、伴随等。分词做状语时,它的逻辑主语与句子的主语一致。作状语的分词相当于一个状语从句。分词在句子中作状语,使用何种分词,要取决于分词与句子主语的关系:主谓关系用现在分词,动宾或被动关系用过去分词。
2、分词作定语,做定语的单个的分词通常放在被修饰的名词之前,分词短语一般置于所修饰的中心词后面。现在分词修饰的是发出该动作的名词(与名词有主谓关系),过去分词修饰承受该动作的名词(与名词是动宾关系)。
在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。
【考题例句1】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
【解析】Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。本句是一个主从复合句。句子的主干为"Whorf developed the idea",Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。That引导同位语从句进一步解释说明idea。
【参考译文】沃尔夫对语言与思维的关系很感兴趣,因此逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯性思维的结构。
【试题例句2】The emphasis on data gathered first hand, combined with a cross-cultural perspective brought to analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.
【解析】划线部分为过去分词作定语,句子的主干为"The emphasis makes this study a unique and distinctly important social science."。介词结构on data作后置定语修饰限定emphasis,过去分词结构gathered…作后置定语修饰限定data,过去分词结构combined with…作定语修饰限定emphasis,过去分词结构brought to作后置定语修饰限定perspective。
【参考译文】强调收集手资料,加上在分析过去与现在的文化形态时采用跨文化视角,使得人类学研究成为一门独特而且非常重要的社会科学。
【试题例句3】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.
【解析】现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因;现在分词结构trying to…作状语,表目的。句子的主干为"companies responded by writing ever-longer warning labels",现在分词结构Feeling threatened作状语,表原因;现在分词结构trying to…作状语,表目的。
【参考译文】公司因此感到了威胁,便做出了反应,写出越来越长的警示标识语,力图预先标明种种可能发生的事故。
免费领取资料
独家考研团队题型预测,考研英语近20年真题解析+高分范文,政治复习资料全集、最新政治热点,数学常考公式以及专业课等资料
方法1:扫码添辅导老师微信
微信号:xhdkaoyan
方法2:填写个人信息老师亲自联系您
-
考研英语历年真题
获取扫码添加老师微信
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明
则拒绝 -
考研数学历年真题
获取扫码添加老师微信
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明
则拒绝 -
考研政治各科历年真题
获取扫码添加老师微信
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明
则拒绝 -
专业课历年真题
获取扫码添加老师微信
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明
则拒绝 -
课程录播(视频)
获取扫码添加老师微信
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明
则拒绝