首页 考试大纲 北京航空航天大学2022考研基础大纲(357英语翻译)

北京航空航天大学2022考研基础大纲(357英语翻译)

2023-07-02 11:34 来源:互联网 作者:伊一
摘要:大家在进行考研专业课复习的时候,参考的重要文件之一就是考试大纲。考试大纲会给出专业课考试的大概内容和章节,以便考生进行针对性的复习。下面是北京航空航天大学2022考研357英语翻译基础大纲,以供参考。目前已经有部分院校在陆续发布2023考研专业课考试大纲,小编会及时更新相关内容,敬请关注!

《英语翻译基础》(357)考试大纲 (2022版)

一、考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位硕士研究生(MTI)招生考试初试的翻译基础考试科目,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英汉互译实践能力。

二、考试性质及范围

  本科目是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。

三、考试基本要求

  1. 考生应具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 考生应具备扎实的英汉两种语言基本功。

  3. 考生应具备较强的英汉/汉英双语转换能力。

四、考试形式

  本科目采取单项技能测试与综合技能测试相结合的主观试题考试形式,重点考查考生的英汉/汉英双语转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

  本科目的考试内容涵盖词语翻译和英汉互译两个部分。满分150分。

  (一)词语翻译

  1. 基本要求

  要求考生准确翻译给定的中/英文术语、缩略语或专有名词(不需要解释)。

  2. 题型

  术语翻译。

  (二) 英汉互译

  1. 基本要求

  要求考生掌握英汉互译的基本技巧,具体英汉互译的实践能力;初步了解中外文化及其它背景知识;初步掌握科普类文本及一般散文的翻译技巧;要求译文忠实原文,无误译、漏译;译文表达通顺,用词准确,无语义错误;译文无语法错误;英译汉应达到每小时翻译250-350个英语单词,汉译英应达到每小时翻译300-400个汉字。

  2. 题型

  1)英译汉短文翻译

  2)汉译英短文翻译

  《英语翻译基础》考试内容一览表

  以上是小编为大家整理的“北京航空航天大学2022考研大纲:357英语翻译基础”希望能够给大家带来帮助。想要了解更多相关方面信息,可以关注新航道。

免费领取资料

独家考研团队题型预测,考研英语近20年真题解析+高分范文,政治复习资料全集、最新政治热点,数学常考公式以及专业课等资料

方法1:扫码添辅导老师微信

微信号:xhdkaoyan

方法2:填写个人信息老师亲自联系您

特色课程
相关文章推荐 更多>
    考研群 扫码领资料
    • 考研英语历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研数学历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研政治各科历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 专业课历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 课程录播(视频)

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    在线课堂

    排行榜 更多 >

    备案号:京ICP备05069206号-5

    总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司

    总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601

    总部电话:400-779-6688