首页 考研英语资讯 考研英语长难句翻译:如何选择和确定词义

考研英语长难句翻译:如何选择和确定词义

2020-08-14 17:13 来源:互联网 作者:考研小编
摘要:长难句是考研英语的一大难点,如何选择和确定词义,希望考生多总结练习。

  长难句是考研英语的一大难点,如何选择和确定词义,希望考生多总结练习。

考研英语长难句翻译:如何选择和确定词义

  1、根据词在句中的词类来选择和确定词义

  They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)

  He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)

  Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

  2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。

  He is the last man to come.他是最后来的。

  He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。

  He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。

  This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。

  词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。

  1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。

  The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。

  2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。

  The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。

  3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。

  Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。

推荐阅读:

考研英语阅读理解A节备考经验!

考研英语作文到底可不可以背模板?

考研英语如何调整复习规划?

考研英语:56条考研英语命题规律及技巧

免费领取资料

独家考研团队题型预测,考研英语近20年真题解析+高分范文,政治复习资料全集、最新政治热点,数学常考公式以及专业课等资料

方法1:扫码添辅导老师微信

微信号:xhdkaoyan

方法2:填写个人信息老师亲自联系您

特色课程
相关文章推荐 更多>
    考研群 扫码领资料
    • 考研英语历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研数学历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 考研政治各科历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 专业课历年真题

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    • 课程录播(视频)

      获取

      扫码添加老师微信

      请注明:姓名-公司-职位
      以便审核进群资格,未注明
      则拒绝

    在线课堂

    排行榜 更多 >

    备案号:京ICP备05069206号-5

    总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司

    总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601

    总部电话:400-779-6688