2025-02-07
考研英语二翻译是整篇。即考生需在阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。要求译文准确、完整、通顺。考研英语翻译本就是一个长期积累学习的过程,翻译主要是考查考生对结构比较复杂的英语材料,翻译成汉语的能力。
1、浏览全文大意
在考研英语试卷中,翻译文章的次数约400词左右,而我们只需翻译出画线的5个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章的所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。小编建议大家,最好能在1分钟内完成这个步骤。
2、画出句中的所有谓语成分
中文呢,是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,学生们要做的事将形合的语言转化为意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型祝词修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可缺少且单一的,因此,能快速有效地找出句子中做谓语的成分及其个数是理解并翻译长难句的第一步。
.
3、进行全句的各个分句的切分
当我们能够准确的找出整句中的谓语成分后,句子当中到底有几个分句就一目了然了。对付长难句,我们要化繁为简,化长为短,化复合句为多个简单句。在这一步中,从句的引导词是切割标志。
引导词分为以下几种情况:
1)连词均可以作为引导词引导从句,比如that/if/as等;
2)疑问副词通常也会充当也会充当引导词引导从句,比如what/where/when/which等;
3)引导词会在口语中被省略,如果遇到这种情况,可以通过英语句子中谓语动词结构的个数来判断是否应该断句。总之,在结构比较复杂的英语句子中,识别谓语成分是识别句子存在的标志,而识别从句中的引导词是识别一个新的从句开始的标志。
4、大家的认知里,翻译是非常依赖单词的,实际上确实如此,尤其英一的翻译,它的难度较大,词和句子都有难度,所以如果单词不认识的话,那么对于我们准确的写出译文就比较困难。英一翻译考察的是从400-500字的文章当中选出5个句子,让学生去准确的翻译出来。这对于我们的要求是:首先要阅读理解这些句子,其次能够把句意准确通顺的用中文表达出来。那么这些句子包括什么呢?一般是一些语法比较复杂的短语或者从句,涉及到的话题也都是和日常生活能接触到的内容。所以对于话题我们可以平时多读多看多了解,那么对于复杂的语法结构,我们可以通过一些语法知识去准备。
5、针对考研的要求,那么我们做到什么样的程度可以拿到相应的分数呢?英一遵循的是采点给分,也就是说每个句子都有相应的采分点,只要这个点对了,那么就能得到相应的分数。可能同学这时候比较好奇了,什么样的点是采分点呢?句子中,需要调整语序的短语和一些重点的从句是采分点,所以同学们应该清楚,我们努力的方向是什么了吧!
6、关于基础部分的词汇和语法我们都应该如何备考吧。英一翻译的单词,基本上可以分为两类:一是其他题型涉及到的核心词汇,二是一些单词的熟词僻义。所以我们在词汇这一部分,平时多背多积累即可,但是万万不可轻视小觑,因为没有词汇,一切都是空谈。除此之外,语法可谓是学生们比较惧怕的问题了,但是英一翻译里涉及到的语法知识非常简单,并不复杂,我们下次可以继续和大家分享一下,语法应该学什么。
以上就是有关【考研英语二翻译是句子还是全文?考研英语二翻译怎么复习?】的全部内容,想要了解如何判断是否进入复试、国家分数线何时出,院校分数线何时出,复试需要什么注意事项,不妨来新航道网查看,里面有众多你想要的信息。